Pressylta ReduxPress. Media. Chark. GAIS. You know it makes sense.

Questions, questions…

Categories: Språk
Tuesday, Jan 26, 2010

Jag trodde jag kunde engelska någorlunda, men vad i hela friden betyder “Up your face”…? [Källa: Expressen] “In your face” vet jag vad det är, alltså någon eller något – en person, en attityd – som är närgånget och insisterande. “Off your face” är ju drätpackad och/eller dunderstenad (synonymt med “Off your tits”). “On your face” ramlar man så klart när man ramlar huvustupa. “Over your face” hänger burkan, på en del muslimska kvinnor. “Into your face” landar, om du inte hinner parera den, rallarsvingen. “On either side of your face” sitter förstås öronen. Men “Up your face”…? Att det har med Facebook att göra ser jag inte som nån direkt ledtråd heller. Nån som vet?

[PS lite senare] Eller dom kanske menar “Up your nose“… dit doften av irriterande människor stiger. Jag tror i alla fall inte dom menar “Up your jacksy” (alt. “Up your ‘arris“), det vore ju lite väl oretentivt. Av ungefär samma anledning får man nog förkasta tanken på “Up your ziggy with a wa-wa brush“, eller hur…? Nej, jag står faktiskt lika villrådig som förut.

4 Responses to “Questions, questions…”

  1. Givet Facebook-sammanhanget låter väl en amalgam av “up your nose” och “up yours” (dvs “up your ass”) inte helt orimlig.

    (Google upplyser mig annars om att “up your face” är vanligast förekommande i frasen “shut up your face” från låten “shaddap you face”, en parodi på italiensk-amerikanare som var väldigt poppis på åttitalet i australien, eller något i den stilen. Betydelsen “in your face” förekommer också i enstaka fall.)

    För övrigt lite småintressant observation av Björn, tycker jag nog.

  2. “Shaddapa you face” var en stor hit här också, men jag har aldrig sett att uttrycket blivit avlövat till bara “up your face”. Enbart “your face!” är dock mycket vanligt, det är ungefär samma som “your mum”, dvs. ett kan-du-vara-själv nonenssvar. Men mysteriet kvarstår.

    (Vilken observation av vilken Björn menar du, förresten?)

  3. Kopplingen till “shut up your face” var enbart på nivån “orden förekommer i samma ordning i den meningen”.

    Björn som skrivit artikeln ifråga, syftade jag nog på. Och observationen hur journalister (som vanligt) blir fullständigt överrumplade och får frispel när någon dristar sig till att behandla dessa som de behandlar andra (i det här fallet citera facebook-kommentarer, etc).

    (På det temat följer jag med spänning Aftonbladets skriverier om hur deras VD i fyllan och villan skallat en krogvakt och nu utreds av polis för misshandel. Eller snarare, väntar med spänning på att dom ska skriva om det…)

  4. Björnen sov här, Fredrik. Estúpido.

Leave a Reply

Links






Pre-Wordpress Archives


September 2008
Augusti 2008
Juli 2008
Juni 2008
Maj 2008
April 2008
Mars 2008
Februari 2008
Januari 2008
December 2007
November 2007
Oktober 2007
September 2007
Augusti 2007
Juli 2007
Juni 2007
Maj 2007
April 2007
Mars 2007
Februari 2007
Januari 2007
December 2006
November 2006
Oktober 2006
September 2006
Augusti 2006
Juli 2006
Juni 2006
Maj 2006
April 2006
Mars 2006
Februari 2006
Januari 2006
December 2005
November 2005
Oktober 2005
September 2005
Augusti 2005
Juli 2005
Juni 2005
November-december 2004