Pressylta ReduxPress. Media. Chark. GAIS. You know it makes sense.

Robert Burns svarar en kritiker, 1791

Categories: Språk
Thursday, Jul 21, 2016

Ellisland, 1791.

Dear Sir:

Thou eunuch of language; thou Englishman, who never was south the Tweed; thou servile echo of fashionable barbarisms; thou quack, vending the nostrums of empirical elocution; thou marriage-maker between vowels and consonants, on the Gretna-green of caprice; thou cobler, botching the flimsy socks of bombast oratory; thou blacksmith, hammering the rivets of absurdity; thou butcher, embruing thy hands in the bowels of orthography; thou arch-heretic in pronunciation; thou pitch-pipe of affected emphasis; thou carpenter, mortising the awkward joints of jarring sentences; thou squeaking dissonance of cadence; thou pimp of gender; thou Lyon Herald to silly etymology; thou antipode of grammar; thou executioner of construction; thou brood of the speech-distracting builders of the Tower of Babel; thou lingual confusion worse confounded; thou scape-gallows from the land of syntax; thou scavenger of mood and tense; thou murderous accoucheur of infant learning; thou ignis fatuus, misleading the steps of benighted ignorance; thou pickle-herring in the puppet-show of nonsense; thou faithful recorder of barbarous idiom; thou persecutor of syllabication; thou baleful meteor, foretelling and facilitating the rapid approach of Nox and Erebus.

R.B.

(Källa)

PS: Och den man måste gilla bäst är ju “…du din inlagda sill i skitpratets dockteater…” för den tar tre retoriska rundor om sig själv och lyckas till slut ändå få in en spark i rôven…

5 Responses to “Robert Burns svarar en kritiker, 1791”

  1. Han verkade en smula stött i kanten. Uttrycket “pimp of gender” låter förvånansvärt modernt, men jag antar att “of gender” bara betyder “född till”, och att “pimp” förmodligen inte hade den betydelse ordet har i dag. En lättare googling tyder på att det kan ha betytt lite av varje, men just ingenting vackert.

  2. Pimp som kopplare är säkert rätt modernt, men hade nog övertoner av det ändå, vid sidan om “anskaffare” osv. Så “genusets kopplare” tycker jag duger…!

  3. Genusets kopplare tycker jag låter som ett grammatiskt begrepp. Alfons av födseln, kanske?

  4. Genus måste det ju nästan vara eftersom alla tillmälena har just med språk/grammatik att göra… Men Genus-Alfons dock!

  5. Tänk – när det gäller kritik av kritiken är ju Knausgård ändå rena lammet.
    Det var roligare förr.

Links




Archives



Pre-Wordpress Archives


September 2008
Augusti 2008
Juli 2008
Juni 2008
Maj 2008
April 2008
Mars 2008
Februari 2008
Januari 2008
December 2007
November 2007
Oktober 2007
September 2007
Augusti 2007
Juli 2007
Juni 2007
Maj 2007
April 2007
Mars 2007
Februari 2007
Januari 2007
December 2006
November 2006
Oktober 2006
September 2006
Augusti 2006
Juli 2006
Juni 2006
Maj 2006
April 2006
Mars 2006
Februari 2006
Januari 2006
December 2005
November 2005
Oktober 2005
September 2005
Augusti 2005
Juli 2005
Juni 2005
November-december 2004